标语上写着:
“特殊的日子有需要请找阿姨哦!”
Special day have a need to find the aunt!
咋一看,中文好像没什么毛病,就是海底捞为了关爱女同胞,在洗手间给来“大姨妈”的女同胞的关怀。前几天吉米老师在一篇文章写了,海底捞简直是五星级的服务,单身的女同胞们甚至可以享受公主抱一般的男盆友服务,而海底捞的阿姨还会在你上厕所的时候非常贴心的递送纸巾和姨妈巾。
不过别忘了,吉米老师是教英语的,我们一起来分析一下这句话:
Special day 特殊的日子 (还行,没大问题)
have a need 有需要 (这就典型的中式英语了,地道英文里不会用 have a need,我们可以用 If you need any help)
to find the aunt 找阿姨 (这也是典型的中式英文,中文才喜欢用“阿姨”称呼女服务员,英文里可不会这么用,我们更多用 waitress (女)和 waiter (男)称呼服务员,并且通常会加个 Excuse me, 表示礼貌。
waitress
另外,英文里称呼女性千万不要用 woman/women 这种词,因为这和中文里叫别人 “大妈,妇女” 差不多,非常不礼貌,你可以称呼女士为 lady/ladies/Miss)
lady
先科普一下:
大姨妈,就是女性生理周期、月经,英语是:menstruation 或者 period,也可以用 aunt Flo, 通常说的 M 痛,就是 menstruation 的缩写。口语里更多用 period 或者 aunt Flo,表达更加委婉。
姨妈巾,可以用“sanitary pad”。另外,美国人还管 卫生巾叫“sanitary napkin”;英国人管它叫“sanitary towel”。
PS: 也可以用 tampon 卫生棉条 外国的女性更喜欢使用这种产品。
女生来大姨妈,可以说:
1. Susan is on her period today.
苏珊今天“大姨妈”来了。
2. Oops, my aunt Flo was 2 days late.
哎,我“大姨妈”来晚了 2 天。
3. Is your aunt Flo visiting again?
你“大姨妈”又来了?
最后,回到今天的海底捞标语,地道的翻译可以怎么说呢?
中文:“特殊的日子有需要请找阿姨哦!”
英文参考:1. Please tell us if you need any help.
2. If your aunt Flo is visiting and need some help, please feel free to tell us.
怎么样,今天的英语小知识你学会了吗?